< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.