< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Pour le chef musicien. À Jeduthun. Un psaume d'Asaph. Mon cri va vers Dieu! En effet, je crie à l'aide de Dieu, et qu'il m'écoute.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché l'Éternel. Ma main a été tendue dans la nuit, et ne s'est pas fatiguée. Mon âme a refusé d'être réconfortée.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Je me souviens de Dieu, et je gémis. Je me plains, et mon esprit est accablé. (Selah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Tu tiens mes paupières ouvertes. Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
J'ai considéré les jours d'autrefois, les années des temps anciens.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Je me souviens de ma chanson dans la nuit. Je considère dans mon propre cœur; mon esprit s'enquiert diligemment:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
« Le Seigneur nous rejettera-t-il à jamais? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Sa bonté s'est-elle évanouie pour toujours? Sa promesse échoue-t-elle pour des générations?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'être gracieux? A-t-il, dans sa colère, retenu sa compassion? (Selah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Alors je me suis dit: « Je vais faire appel à cela: les années de la main droite du Très-Haut. »
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Je me souviendrai des œuvres de l'Éternel; car je me souviendrai de tes merveilles d'antan.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Je méditerai aussi sur toute ton œuvre, et considérez vos actions.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Tu es le Dieu qui fait des merveilles. Tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté ton peuple par ton bras, les fils de Jacob et de Joseph. (Selah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Les eaux t'ont vu, Dieu. Les eaux t'ont vu, et elles se sont tordues. Les profondeurs se sont également convulsées.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Les nuages ont versé de l'eau. Les cieux ont résonné du tonnerre. Vos flèches ont aussi volé autour.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon. Les éclairs ont illuminé le monde. La terre a tremblé et a été secouée.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Ton chemin était à travers la mer, vos chemins à travers les grandes eaux. Vos pas n'étaient pas connus.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.