< Psalms 77 >

1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Kuom jatend wer. Ne Jeduthun. Mar Asaf. Zaburi. Ne aywak ni Nyasaye mondo okonya, kendo ne aywak ni Nyasaye mondo owinja.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Kane an e chandruok, ne amanyo Ruoth Nyasaye; otieno duto ne arieyo bedena malo ma ok aol, kendo chunya nodagi hoch.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Ne apari mine ahum, yaye Nyasaye, ne aol kendo chunya nonyosore. (Sela)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Ne imako wengena mi ok oimore, kendo ne an gi pek ma ok anyal wuoyo.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Ne aparo kuom ndalo machon, higni machon gi lala;
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
ne aparo wendena mag otieno. Ne aloso gi pacha awuon, kendo chunya nopenjo kama:
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
“Bende Ruoth Nyasaye nyalo dagi ngʼato chuth? Bende en adier ni ok obi ochak ongʼwon kendo?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Bende herane ma ok rem dirum chuth adier? Bende singruokne nyalo bare ma ok ochopo nyaka chiengʼ?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Dibed ni Nyasaye wiye osewil gi kecho ji? Koso mirimbe mager osemiyo ok okech joge?” (Sela)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Eka naparo niya, “Ma e kama abiro kwayoe kony: higni ma lwet Nyasaye Man Malo Moloyo ma korachwich osetieko.
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Abiro siko kaparo timbe Jehova Nyasaye; ee, abiro paro kuom honni magi machon gi lala.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Abiro paro mos kuom tijeni duto, abiro paro matut kuom timbeni madongo duto.”
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Yoreni ler, yaye Nyasaye. En nyasaye mane maduongʼ kaka Nyasachwa?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
In e Nyasaye matimo honni, inyiso tekoni e dier ji mopogore opogore.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ne iwaro jogi gi badi maratego, jogi ma nyikwa Jakobo gi Josef. (Sela)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Pige noneni, yaye Nyasaye, pige noneni mi luoro omakogi, kendo kude matut notetni.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Boche polo ne oolo pi piny, kendo polo nomor e kor polo, ka asernigi mil koni gi koni.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Mor polo mari nowinji ei yamo mager, mil polo mari nomenyo piny duto, kendo piny notetni kendo oyiengni.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Yori nongʼado dier nam, yo miluwo nokadho e dier pige maringo matek, kata obedo ni kuonde mane tiendeni onyono ne ok nyal ne gi wangʼ.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Ne itelone jogi ka rombe ka gin e lwet Musa gi Harun.

< Psalms 77 >