< Psalms 77 >
1 To the Overseer, for Jeduthun. — A Psalm of Asaph. My voice [is] to God, and I cry, my voice [is] to God, And He hath given ear unto me.
Alang sa pangulong musikero; sunod sa istilo ni Jedutun. Ang salmo ni Asaf. Magtawag ako sa Dios uban sa akong tingog; tawgon ko ang Dios uban sa akong tingog, ug ang akong Dios makadungog kanako.
2 In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted.
Sa adlaw sa akong kalisdanan nangita ako sa Ginoo; sa kagabhion akong gibayaw ang akong mga kamot, ug dili gayod kini makapoyan. Midumili ang akong kalag nga mahupay.
3 I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. (Selah)
Naghunahuna ako sa Dios sa dihang ako nag-agulo; naghunahuna ako kaniya sa dihang ako naluya. (Selah)
4 Thou hast taken hold of the watches of mine eyes, I have been moved, and I speak not.
Imong giablihan ang akong mga mata; dili ako makasulti sa hilabihang kalibog.
5 I have reckoned the days of old, The years of the ages.
Naghunahuna ako sa nangaging mga adlaw, mahitungod sa mga adlaw nga dugay nang milabay.
6 I remember my music in the night, With my heart I meditate, and my spirit doth search diligently:
Sa kagabhion nahinumdoman ko ang usa ka awit nga kaniadto akong giawit. Gipamalandongan ko pag-ayo ug gisulayan sa pagsabot kung unsa ang nahitabo.
7 To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
Isalikway ba ako sa Dios sa kahangtoran? Dili na ba siya magpakita kanako ug pabor?
8 Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations?
Ang iya bang pagkamatinud-anon sa kasabotan mawala na sa hingpit? Napakyas ba ang iyang saad sa kahangtoran?
9 Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? (Selah)
Nakalimot ba ang Dios nga magmaluluy-on? Nasirad-an na ba sa iyang kapungot ang iyang kahangawa? (Selah)
10 And I say: 'My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Miingon ako, “Mao kini ang akong kagul-anan: ang pagkausab sa tuong kamot sa Labing Halangdon nganhi kanato.”
11 I mention the doings of Jah, For I remember of old Thy wonders,
Apan akong hinumdoman ang imong mga buhat, O Yahweh; hunahunaon ko ang imong kahibulongan nga mga buhat kaniadto.
12 And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
Pamalandongan ko ang imong mga buhat ug pagahunahunaon ko kini.
13 O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Ang imong pamaagi, O Dios, balaan; unsa nga dios ang ikatandi sa atong bantogang Dios?
14 Thou [art] the God doing wonders. Thou hast made known among the peoples Thy strength,
Ikaw ang Dios nga naghimo sa mga kahibulongan; gipakita mo sa katawhan ang imong kusog.
15 Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Gihatagan mo ug kadaogan ang imong katawhan pinaagi sa imong dakong gahom— ang mga kaliwat ni Jacob ug ni Jose. (Selah)
16 The waters have seen Thee, O God, The waters have seen Thee, They are afraid — also depths are troubled.
Ang katubigan nakakita kanimo, O Dios; ang katubigan nakakita kanimo, ug nangahadlok (sila) ang kinahiladman nangurog.
17 Poured out waters have thick clouds, The skies have given forth a noise, Also — Thine arrows go up and down.
Ang mga panganod nagbubo ug tubig; ang mapanganorong kawanangan naghatag ug tingog; ang imong mga pana nanagpanglupad.
18 The voice of Thy thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
Ang imong gadalugdog nga tingog madungog diha sa hangin; ang kilat midan-ag sa kalibotan, ang yuta mikurog ug nauyog.
19 In the sea [is] Thy way, And Thy paths [are] in many waters, And Thy tracks have not been known.
Ang imong dalan diha sa dagat ug ang imong agianan diha sa dagkong mga tubig, apan ang imong mga tunob dili makita.
20 Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
Gigiyahan mo ang imong katawhan sama sa panon pinaagi sa kamot ni Moises ug ni Aaron.