< Psalms 74 >
1 An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
2 Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
3 Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
4 Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
6 And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
7 They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
8 They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
9 Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
10 Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
11 Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
12 And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
13 Thou hast broken by Thy strength a sea -[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
14 Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
15 Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
16 Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
17 Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
18 Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
19 Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
20 Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
21 Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
22 Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
23 Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!