< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 And their might [is] firm.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.