< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Asaf'ın mezmuru Tanrı gerçekten İsrail'e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
4 And their might [is] firm.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi'nin?”
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Tanrı'nın Tapınağı'na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.

< Psalms 73 >