< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 And their might [is] firm.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.