< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
MELEL, Kot kompoke pan men Ijrael, irail me makelekel nan monion arail.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
A nai, ekij ta, a na i kat pan lodi, o I koren ion krijedi ni ai kakakawei.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Pwe I juedeki me aklapalap akan, ni ai kilaner en me japun akn ar pwaidar.
4 And their might [is] firm.
Pwe jota apwal kot lel on irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Jota ar apwal kot dueta aramaj tei kan, o re jota pan kalokolok dueta aramaj tei kan.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Por en maj arail tikitik o jued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inon ion.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Re kin mamaleki meakaroj, o re kin lokelokaia me jued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Dene arail lokaia tapi jan nanlan, o me irail indinda, dene I eta me pun ni jappa.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
I me aramaj akan lokididi on irail; o pil totoia re kin nimala.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin injenoki irail? O menda ren me aklapalap irail?
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Kilan, iduen me doo jan Kot akan; irail meid pai nin jappa, o re pan kapwapwala.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Iaduen, likamata jota katopa ai kamakelekeladar monion i o kaminela pa i kat ni me pun?
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Pwe ran karoj i pan kalokolok, o ni manjan karoj ai kamekam mia.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Koren ion i pil pan indinda dueta irail, a jo, pwe i de pan juedeki japwilim omui jeri kan karoj jan maj kokodo lel met.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i jota kak on.
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Nai lao pedelon on mon mol en Kot jaraui o kilaner imwin mo doo jan Kot akan.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Melel kom kotin pwili kin irail edi waja likakerij; kom kotin kapup irail edi on nani pwel.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Iaduen arail madan joredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamajapwek.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Main Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Ni ai madak nan monion i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
I ap diaradar, me nai ol pweipwei men, me jota aja meakot; dueta man amen mo omui.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Ari jo, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kajamo ia nan linan omui.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Ma komui ta ai Kot, i jota pan anane meakot nanlan de jappa.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Ma pali war ai o nen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Main Kot kamait pa i o pwaij ai kokolata.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Pwe kom kotin mani irail, me muei jan komui pan lokidokila; Kom pan kotin kajapokela karoj, me wuki wei jan komui.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
A iet ai peren, i en teneten on Kot, o i en kaporoporeki Kot leowa, pwen kalok jili omui wia wia kan karoj.

< Psalms 73 >