< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 And their might [is] firm.
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.

< Psalms 73 >