< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 And their might [is] firm.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >