< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 And their might [is] firm.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.