< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 And their might [is] firm.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.

< Psalms 73 >