< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 And their might [is] firm.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.