< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
4 And their might [is] firm.
Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.