< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Only — good to Israel [is] God, to the clean of heart. And I — as a little thing, My feet have been turned aside,
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful,
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 The peace of the wicked I see, That there are no bands at their death,
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 And their might [is] firm.
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, From on high they speak.
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 They have set in the heavens their mouth, And their tongue walketh in the earth.
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 And they have said, 'How hath God known? And is there knowledge in the Most High?'
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 Lo, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Only — a vain thing! I have purified my heart, And I wash in innocency my hands,
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 And I am plagued all the day, And my reproof [is] every morning.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 And I think to know this, Perverseness it [is] in mine eyes,
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 How have they become a desolation as in a moment, They have been ended — consumed from terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves,
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 And I am brutish, and do not know. A beast I have been with Thee.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 And I [am] continually with Thee, Thou hast laid hold on my right hand.
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion [is] God to the age.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 For, lo, those far from Thee do perish, Thou hast cut off every one, Who is going a whoring from Thee.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 And I — nearness of God to me [is] good, I have placed in the Lord Jehovah my refuge, To recount all Thy works!
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.

< Psalms 73 >