< Psalms 72 >
1 By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.