< Psalms 72 >
1 By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
De Salomon. O Dieu, donne au Roi tes jugements, et ta justice au Fils du Roi!
2 He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
Il jugera ton peuple avec justice, et tes affligés avec équité.
3 The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
Les monts et les coteaux, par l'effet de la justice, porteront la paix pour le peuple.
4 He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Il fera justice aux malheureux du peuple, il sera secourable aux enfants du pauvre, et il écrasera les oppresseurs.
5 They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
Tu seras craint, tant que le soleil luira, tant que la lune éclairera, d'âge en âge.
6 He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
Il descendra, comme une pluie sur un champ dépouillé, comme une rosée qui humecte la terre.
7 Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
En ses jours le juste fleurira, et le salut abondera, jusqu'à ce que la lune cesse d'être.
8 And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
Devant lui s'inclineront les habitants du désert, et ses ennemis baiseront la poussière;
10 Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
les rois de Tarsis et des Iles paieront un tribut; les rois de Séba et de Méroë apporteront des présents.
11 And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
Tous les rois se prosterneront devant lui, et tous les peuples le serviront.
12 For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
Car il sauvera le pauvre qui crie au secours, et le malheureux qui est sans aide;
13 He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie au pauvre;
14 From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
il les délivrera de la violence et de l'oppression, et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
Et ils auront la vie, et il leur donnera de l'or de Séba, et pour lui ils prieront incessamment; toujours ils le béniront.
16 There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes et leurs épis bruiront, comme le Liban. Des villes on verra fleurir les hommes, comme l'herbe de la terre.
17 His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
Son nom sera éternel; tant que le soleil luira, son nom se propagera, on le nommera pour se bénir mutuellement; tous les peuples le proclameront heureux.
18 Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
et béni soit a jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit pleine de sa magnificence! ainsi soit-il! oui, ainsi soit-il!
20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.