< Psalms 72 >
1 By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.