< Psalms 72 >
1 By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
5 They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres