< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Reši me, oh Bog, kajti vode vstopajo v mojo dušo.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Tonem v globoko blato, kjer ni stojišča. Prišel sem v globoke vode, kjer me preplavljajo poplave.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Naveličan sem svojega joka, moje grlo je suho, moje oči pešajo, ko čakam na svojega Boga.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Tistih, ki me sovražijo brez razloga, je več kakor las moje glave. Tisti, ki me hočejo uničiti, so moji krivični sovražniki, mogočni so. Potem sem povrnil to, česar nisem vzel.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Oh Bog, ti poznaš mojo nespametnost in moji grehi niso skriti pred teboj.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Naj tisti, ki čakajo nate, oh Gospod Bog nad bojevniki, ne bodo osramočeni zaradi mene. Naj tisti, ki te iščejo, ne bodo zbegani zaradi mene, oh Izraelov Bog.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Ker zaradi tebe prenašam grajo, je moj obraz pokrila sramota.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Postal sem tujec svojim bratom in neznanec otrokom svoje matere.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Kajti gorečnost za tvojo hišo me je použila in graje teh, ki so te grajali, so padle name.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Ko sem jokal in svojo dušo karal s postom, je bilo to za mojo grajo.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Tudi vrečevino sem si naredil za svojo obleko in postal sem jim v pregovor.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Tisti, ki sedijo v velikih vratih, govorijo zoper mene in bil sem pesem pijancem.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Toda, kar se mene tiče, je moja molitev k tebi, oh Gospod, ob sprejemljivem času. Oh Bog, v množici svojih usmiljenj me usliši, v resnici tvoje rešitve duše.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Osvobodi me iz blata in ne pusti me utoniti. Naj bom osvobojen pred temi, ki me sovražijo in ven iz velikih vodá.
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Naj me ne preplavi voda niti naj me ne požre globina in jama naj ne zapre svojih ust nad menoj.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Usliši me, oh Gospod, kajti tvoja ljubeča skrbnost je dobra. Obrni se k meni glede na množino svojih nežnih usmiljenj.
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Svojega obraza ne skrij pred svojim služabnikom, kajti v stiski sem. Naglo me usliši.
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Približaj se moji duši in odkupi jo. Osvobodi me zaradi mojih sovražnikov.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Spoznal si mojo grajo in mojo sramoto ter mojo nečast. Moji nasprotniki so vsi pred teboj.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Graja je zlomila moje srce in poln sem potrtosti. Pričakoval sem kakega, da se usmili, toda ni bilo nobenega; in tolažnikov, toda nisem našel nobenega.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Za jed so mi dali tudi žolč in v moji žeji so mi dali piti kis.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Njihova miza naj pred njimi postane zanka, in to, kar naj bi bilo za njihovo blaginjo, naj postane past.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Naj njihove oči otemnijo, da ne vidijo in njihovim ledjem stôri, da se nenehno tresejo.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Nanje izlij svoje ogorčenje in naj jih zgrabi tvoja srdita jeza.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Naj bo njihovo prebivališče zapuščeno in naj nihče ne prebiva v njihovih šotorih.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Kajti preganjajo tistega, ki si ga ti udaril in govorijo v žalost tistih, ki si jih ranil.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Njihovi krivičnosti dodaj krivičnost, in naj ne pridejo v tvojo pravičnost.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Naj bodo izbrisani iz knjige življenja in ne bodo zapisani s pravičnimi.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Toda jaz sem ubog in žalosten. Naj me tvoja rešitev duše, oh Bog, postavi visoko gor.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
S pesmijo bom hvalil Božje ime in ga poveličeval z zahvaljevanjem.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
To bo tudi bolj ugajalo Gospodu kakor vol ali bikec, ki ima roge in kopita.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Ponižni bo to videl in bil vesel in vaše srce, ki išče Boga, bo živelo.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Kajti Gospod posluša uboge in ne prezira svojih jetnikov.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Naj ga hvalita nebo in zemlja, morja in vsaka stvar, ki se giblje v njih.
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Kajti Bog bo rešil Sion in pozidal Judova mesta, da bodo lahko tam prebivali in to imeli v posesti.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
Tudi seme njegovih služabnikov bo to podedovalo in tisti, ki ljubijo njegovo ime, bodo prebivali v njih.