< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.