< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.