< Psalms 69 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。

< Psalms 69 >