< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.