< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.