< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.