< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Dem Vorsänger, nach Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott! Denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Mehr als die Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Ursache mich hassen; mächtig sind meine Vertilger, die ohne Grund mir feind sind; was ich nicht geraubt habe, muß ich alsdann erstatten.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Du, o Gott, weißt um meine Torheit, und meine Vergehungen sind dir nicht verborgen.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Laß nicht durch mich beschämt werden, die auf dich harren, Herr, Jehova der Heerscharen! Laß nicht durch mich zu Schanden werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Denn deinetwegen trage ich Hohn, hat Schande bedeckt mein Antlitz.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremdling geworden den Söhnen meiner Mutter.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Als ich weinte, und meine Seele im Fasten war, da wurde es mir zu Schmähungen;
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
als ich mich in Sacktuch kleidete, da ward ich ihnen zum Sprichwort.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Die im Tore sitzen, reden über mich, und ich bin das Saitenspiel der Zecher.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Ich aber, mein Gebet ist zu dir, Jehova, zur Zeit der Annehmung. O Gott, nach der Größe deiner Güte, erhöre mich nach der Wahrheit deines Heils!
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Ziehe mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke! Laß mich errettet werden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Laß die Flut der Wasser mich nicht überströmen, und die Tiefe mich nicht verschlingen; und laß die Grube ihren Mund nicht über mir verschließen!
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Erhöre mich, Jehova! Denn gut ist deine Güte; wende dich zu mir nach der Größe deiner Erbarmungen!
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte! Denn ich bin bedrängt; eilends erhöre mich!
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Nahe meiner Seele, erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Der Hohn hat mein Herz gebrochen, und ich bin ganz elend; und ich habe auf Mitleiden gewartet, und da war keines, und auf Tröster, und ich habe keine gefunden.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Und sie gaben in meine Speise Galle, und in meinem Durst tränkten sie mich mit Essig.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Es werde zur Schlinge vor ihnen ihr Tisch, und ihnen, den Sorglosen, zum Fallstrick!
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Laß dunkel werden ihre Augen, daß sie nicht sehen; und laß beständig wanken ihre Lenden!
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Schütte über sie aus deinen Grimm, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Verwüstet sei ihre Wohnung, in ihren Zelten sei kein Bewohner!
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Denn den du geschlagen hast, haben sie verfolgt, und von dem Schmerze deiner Verwundeten erzählen sie.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Füge Ungerechtigkeit zu ihrer Ungerechtigkeit, und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Laß sie ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens, und nicht eingeschrieben mit den Gerechten!
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe; deine Rettung, o Gott, setze mich in Sicherheit!
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Rühmen will ich den Namen Gottes im Liede, und ihn erheben mit Lob.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Und es wird Jehova wohlgefälliger sein als ein Stier, ein Farre mit Hörnern und gespaltenen Hufen.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Die Sanftmütigen werden es sehen, sie werden sich freuen; ihr, die ihr Gott suchet, es lebe euer Herz!
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Denn Jehova hört auf die Armen, und seine Gefangenen verachtet er nicht.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Ihn sollen loben Himmel und Erde, die Meere, und alles, was in ihnen wimmelt!
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen; und sie werden daselbst wohnen und es besitzen.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
Und der Same seiner Knechte wird es erben; und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.