< Psalms 69 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.

< Psalms 69 >