< Psalms 69 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.