< Psalms 68 >
1 To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, (Selah)
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. (Selah)
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!