< Psalms 68 >

1 To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
3 And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
4 Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
5 Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
6 God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
7 O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, (Selah)
上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
8 The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
9 A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
12 Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
13 Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
15 A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
16 Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
17 The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
19 Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
20 God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
22 The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
23 So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
24 They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
25 Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
26 In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
27 There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
28 Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
29 Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
30 Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
31 Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
32 Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. (Selah)
世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
33 To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
34 Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
35 Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!

< Psalms 68 >