< Psalms 66 >

1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Nkunga kuidi pfumu minyimbidi. Ntoto wumvimba, yamikinanu mu khini kuidi Nzambi,
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Yimbilanu nkembo wu dizina diandi. Kitulanu nzitusu andi nzitusu wu nkembo!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Kambanu Nzambi: mavanga maku tsisi madi! Lulendo luaku luidi lunneni diawu bambeni ziaku zilembo kukikulula.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Ntoto wumvimba weti komvama va ntualꞌaku ayi bela yimbila minzitusu kuidi ngeyo; bela yimbila minzitusu kuidi dizina diaku.
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Yizanu, lutala momo Nzambi kavanga. Mavanga madi tsisi madi kuidi batu.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Wukitula mbu ntoto wuyuma; basabukila nlangu wunneni mu malu: Yizanu tumona khini mu niandi.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Wunyadilanga mu lulendo luandi mu zithangu zioso; Meso mandi mantalanga makanda; bika bankua matingu babika kumfuemina.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Zitisanu Nzambi eto, a batu bika biyoko bi nzitusu andi biwakana ngolo.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Niandi wutanini luzingu lueto ayi wukeba malu meto mabika sialumuka.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Bila ngeyo, a Nzambi, wutumeka ngeyo wutuvedisa banga palata.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Wutukotisa mu nloko, ngeyo wutula mimfuna mu luketo lueto.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Ngeyo wutala ti batu batudiatidila mu mintu mieto; beto tukota ku mbazu ayi mu nlangu, vayi wutunata ku buangu kidi bima biwombo.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Ndiela kuiza mu nzo aku ayi makaba mayoko; ayi dukisa zindefi ziama kuidi ngeyo.
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Zindefi ziozi bididi biama bivanina tsila ayi ziosi ziyolukila munu ama mu thangu ndiba mu phasi.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Ndiela tambika bibulu bi mafuta kuidi ngeyo ayi makaba ma mamemi ma mbakala; ndiela tambika zingombi ayi zikhombo zimbakala.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Yizanu, ayi ludimba beno boso lueti kinzika Nzambi bika ndilukamba momo kavengi mu diambu diama.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Ndiyamikina kuidi niandi mu munu ama, nzitusu andi wuba mu ludimi luama.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Enati ndiyayisa masumu mu ntimꞌama, nganu Yave kasia diamba ko.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Vayi bukiedika Nzambi wudimba ayi wuwa mbembo ama mu lusambulu.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Nzitusu wuba kuidi Nzambi, niandi kasia loza ko lusambulu luama; voti kasia botula ko luzolo luandi mu minu.

< Psalms 66 >