< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.