< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.