< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me