< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.