< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici DATE voci di allegrezza a Dio, [Voi] tutti [gli abitanti del]la terra;
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Dite a Dio: O quanto [son] tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s'infingono.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. (Sela)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Venite, e vedete i fatti di Dio; [Egli è] tremendo [in] opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Egli convertì [già] il mare in asciutto; [Il suo popolo] passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s'innalzeranno. (Sela)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
[Voi] popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
[Egli è quel] che ha rimessa in vita l'anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l'argento.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a' nostri lombi.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell'acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in [luogo di] refrigerio.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Io ti offerirò olocausti di [bestie] grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Venite, [voi] tutti che temete Iddio, [ed] udite; Io [vi] racconterò quello ch'egli ha fatto all'anima mia.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non [mi] avrebbe ascoltato;
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Benedetto [sia] Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè [ritratta] da me la sua benignità.