< Psalms 66 >

1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Es juble zu Gott die ganze Erde.
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Singt Psalmen der Herrlichkeit Seines Namens, machet Sein Lob zur Herrlichkeit.
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind Deine Taten! Dir huldigen Deine Feinde ob Deiner vielen Stärke.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Alles Land bete Dich an, und singe Dir Psalmen, Deinem Namen singen sie Psalmen! (Selah)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Das Meer hat Er ins Trockene verwandelt; zu Fuß zogen sie hinüber durch den Fluß. Da sind wir fröhlich in Ihm.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. (Selah)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Der unsere Seele setzt unter die Lebendigen, und unseren Fuß nicht wanken läßt.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Ins Garn hast Du uns gebracht, hast Trübsal gelegt auf unsere Lenden.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Du ließest den Menschen reiten über unser Haupt, wir kamen ins Feuer und ins Wasser; doch hast Du uns herausgeführt ins Weite.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Ich will mit Brandopfern in Dein Haus kommen, will meine Gelübde Dir bezahlen,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Ich will Dir markige Brandopfer aufopfern, mit der Widder Räuchwerk, will Rinder Dir samt Böcken darbringen. (Selah)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Kommt, höret alle, die ihr Gott fürchtet, und ich erzähle euch, was Er an meiner Seele getan hat.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Mit meinem Munde rief ich zu Ihm, und Erhöhung ist unter meiner Zunge.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gesegnet sei Gott, Der mein Gebet nicht wegnahm, noch Seine Barmherzigkeit von mir.

< Psalms 66 >