< Psalms 66 >

1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!

< Psalms 66 >