< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Dem Sangmeister. Ein Lied. Ein Psalm. / Jauchzt Elohim, alle Lande,
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Besingt seines Namens Ehre, / Preiset ihn herrlich!
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Sprecht zu Elohim: "Wie hehr sind deine Werke! / Ob deiner großen Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Alle Welt muß dir sich beugen und lobsingen, / Lobsingen deinem Namen!" (Sela)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Er wandelte Meer in trocknes Land, / Daß man den Strom zu Fuß durchzog. / Drum wollen wir uns sein freun.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Er hat uns am Leben erhalten / Und unsern Fuß nicht wanken lassen.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Du hast uns ins Gefängnis geführt, / Auf unsre Lenden Last gelegt.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Du hast uns Menschen zu Herren gesetzt; / Wir sind in Feuer und Wasser geraten — / Aber du hast uns hinausgeführt, / Daß wir reiche Fülle genießen.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Drum komm ich mit Brandopfern in dein Haus, / Will dir meine Gelübde bezahlen,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Als Brandopfer bring ich dir feiste Schafe / Zugleich mit der Widder Opferrauch, / Ich opfre Rinder samt Böcken. (Sela)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Kommt her, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle! / Erzählen will ich, was er mir getan.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde — / Und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Gepriesen sei Elohim! Er hat mein Gebet nicht abgewiesen, / Seine Gnade mir nicht entzogen.