< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.