< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
普世大地,請向天主歡呼!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。