< Psalms 66 >
1 To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Leiset mite jousen Elohim Pathen vahchoi cheh uhen!
2 Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
3 Say to God, 'How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
Elohim Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
4 All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.' (Selah)
Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi.”
5 Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Hung in lang ven Elohim Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
6 He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng'uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. (Selah)
Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
8 Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Vannoi leiset mihemte jousen iPathen u Elohim thangvah cheh u henlang avahchoina la choh jejun sauhen.
9 Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
10 For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
O Elohim Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
11 Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
12 Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
13 I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e.
14 For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
15 'Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.' (Selah)
Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
16 Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
Elohim Pathen gin le jana neijouse hung un lang ngai un, Yahweh Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
17 Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
Ajeh chu keiman Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
18 Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Yahweh Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
19 But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
Hinla Elohim Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
20 Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Elohim Pathen chu thangvah in um hen!