< Psalms 63 >
1 A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou [art] my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
Faarfannaa Daawit. Yeroo inni Gammoojjii Yihuudaa keessa turetti. Yaa Waaqi, ati Waaqa koo ti; ani dhugumaan sin barbaadadha; lafa gogaa fi gammoojjii, lafa bishaan hin jirretti, lubbuun koo si dheebotti; foon koos sitti gaggaba.
2 So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.
Kanaafuu ani iddoo qulqulluu keessattin si arge; humna keetii fi ulfina kees nan ilaale.
3 Because better [is] Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
Waan jaalalli kee jireenya caaluuf, hidhiin koo si jajatti.
4 So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
Ani hamman jirutti sin eebbisa; maqaa keetiinis harka koo ol nan qabadha.
5 As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips doth my mouth praise.
Lubbuun koo akka nama dhukaa fi cooma quufeetti quufti; afaan koos hidhii ililleetiin si jajata.
6 If I have remembered Thee on my couch, In the watches — I meditate on Thee.
Ani siree koo irratti sin yaadadha; halkan guutuus waaʼee kee nan yaada.
7 For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
Waan ati gargaarsa koo taateef, ani gaaddisa qoochoo keetii jalatti gammachuudhaan nan faarfadha.
8 Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold.
Lubbuun koo sitti maxxanti; harki kee mirgaa ol na qaba.
9 And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan garuu boolla lafaa isa gad fagoo keessa buʼu.
10 They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
Isaan dabarfamanii goraadeetti kennamu; nyaata waangoos ni taʼu.
11 And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!
Mootiin garuu Waaqaatti ni gammada; namni Waaqaan kakatu hundinuu ulfina argata; afaan warra soba dubbatuu immoo ni cufama.