< Psalms 6 >
1 To the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
3 And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
4 Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
5 For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? (Sheol )
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol )
6 I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
7 Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
8 Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
9 Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
10 Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back — ashamed [in] a moment!
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.