< Psalms 59 >
1 To the Overseer. — 'Destroy not,' by David. — A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
わが神よねがはくは我をわが仇よりたすけいだし われを高處におきて我にさからひ起立つものより脱かれしめたまへ
2 Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
3 For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
視よかれらは潜みかくれてわが霊魂をうかがひ猛者むれつどひて我をせむ ヱホバよ此はわれに愆あるにあらず われに罪あるにあらず
4 Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
かれら趨りまはりて過失なきに我をそこなはんとて備をなす ねがはくは我をたすくるために目をさまして見たまへ
5 And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ (セラ)
6 They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありく
7 Lo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for 'Who heareth?'
視よかれらは口より惡をはく そのくちびるに劍あり かれらおもへらく誰ありてこの言をきかんやと
8 And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
されどヱホバよ汝はかれらをわらひ もろもろの國をあざわらひたまはん
9 O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower — the God of my kindness.
わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
10 God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
11 Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
願くはかれらを殺したまふなかれ わが民つひに忘れやはせん 主われらの盾よ 大能をもてかれらを散し また卑したまへ
12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
かれらがくちびるの言はその口のつみなり かれらは詛と虚偽とをいひいづるによりてその傲慢のためにとらへられしめたまへ
13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
忿恚をもてかれらをほろぼしたまへ 再びながらふることなきまでに彼等をほろぼしたまへ ヤコブのなかに神いまして統治めたまふことをかれらに知しめて地の極にまでおよぼしたまへ (セラ)
14 And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありくべし
15 They — they wander for food, If they are not satisfied — then they murmur.
かれらはゆききして食物をあさり もし飽ことなくば終夜とどまれり
16 And I — I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
されど我はなんぢの大能をうたひ清晨にこゑをあげてなんぢの憐憫をうたひまつらん なんぢわが迫りくるしみたる日にたかき櫓となり わが避所となりたまひたればなり
17 O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!
わがちからよ我なんぢにむかひて頌辭をうたひまつらん 神はわがたかき櫓われにあはれみをたまふ神なればなり