< Psalms 59 >

1 To the Overseer. — 'Destroy not,' by David. — A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden! Befreie mich von meinen Widersachern!
2 Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
Erlöse mich von Übeltätern! Vor Mordgesellen schütze mich!
3 For, lo, they laid wait for my soul, Assembled against me are strong ones, Not my transgression nor my sin, O Jehovah.
Denn auf mein Leben lauem Wüteriche; ganz ohne Schuld von meiner Seite greifen sie mich an, ganz ohne mein Vergehen, Herr.
4 Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
Sie stürmen grundlos an und zielen. Wach auf! Blick her, mein Führer!
5 And Thou, Jehovah, God of Hosts, God of Israel, Awake to inspect all the nations. Favour not any treacherous dealers of iniquity. (Selah)
Herr, Gott der Heerscharen, Gott Israels! Wach auf! Such all die Heiden heim und schone keinen falschen Übeltäter! (Sela)
6 They turn back at evening, They make a noise like a dog, And go round about the city.
Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
7 Lo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for 'Who heareth?'
Sieh, wie sie mit dem Munde geifern, wie sie mit ihren Lippen schwätzen: "Wer sollte es vernehmen?"
8 And Thou, O Jehovah dost laugh at them, Thou dost mock at all the nations.
Doch Du, Herr, lachst sie aus; Du spottest aller dieser Heiden. -
9 O my Strength, unto Thee I take heed, For God [is] my tower — the God of my kindness.
Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich; denn Gott ist meine Burg.
10 God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
Mein Gott kommt mir mit seiner Huld zuvor; Gott läßt mich Lust an meinen Feinden sehen.
11 Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
Laß sie nicht sterben, daß mein Volk es nicht vergesse! Laß sie in Deinen Mauern betteln gehn! Dann stoß sie aus dem Tore, Herr!
12 The sin of their mouth [is] a word of their lips, And they are captured in their pride, And from the curse and lying they recount.
Denn ihrer Lippen Wort ist Zungensünde. So mögen ihrem Übermute sie verfallen ob der verfluchten Lüge, die sie reden!
13 Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. (Selah)
Vollbring's im Grimm! Vollbring's, daß sie zunichte werden! Erfahren sollen sie's, daß Herrscher sei in Jakob Gott bis an der Erde Grenzen! (Sela)
14 And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.
Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
15 They — they wander for food, If they are not satisfied — then they murmur.
Ums Essen betteln gehn und heulen sollen sie, wenn sie nicht satt!
16 And I — I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
Ich aber singe Deiner Machtund preise Deine Huld in aller Frühe, daß Du mir eine Burg und Zuflucht bist am Tage meiner Not.
17 O my Strength, unto Thee I sing praise, For God [is] my tower, the God of my kindness!
"O meine Stärke!" will ich von Dir singen. Du, Gott, bist meine Burg, mein gnadenvoller Gott.

< Psalms 59 >