< Psalms 58 >
1 To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
[Dem Vorsänger. "Verdirb nicht!" Von David, ein Gedicht.] Redet ihr wirklich Gerechtigkeit durch Verstummen? [And. l. mit veränderten Vokalen: Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, ihr Richter? Der hebr. Text scheint fehlerhaft zu sein] Richtet ihr in Geradheit, ihr Menschenkinder? [O. die Menschenkinder]
2 Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
Ja, im Herzen übet ihr Ungerechtigkeiten; eurer Hände Gewalttat wäget ihr dar im Lande.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Abgewichen sind die Gesetzlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,
5 Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
Die nicht hört auf die [O. daß sie nicht höre die] Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.
6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
Zerschmettere, o Gott, ihre Zähne in ihrem Maule, brich aus das Gebiß der jungen Löwen, Jehova!
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
Laß sie zergehen wie Wasser, die zerfließen! Legt er seine Pfeile an, so seien sie wie abgestumpft!
8 As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
Laß sie sein gleich der Schnecke, die zerschmelzend dahingeht, gleich der Fehlgeburt eines Weibes, welche die Sonne nie erblickt hat!
9 Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
Bevor eure Töpfe den Dorn merken, [d. h. bevor sie erhizt werden] möge [O. wird] er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen!
10 The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er wird seine Füße [W. Schritte] baden im Blute des Gesetzlosen.
11 And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
Und der Mensch wird sagen: Fürwahr, es gibt Lohn [Eig. Frucht] für den Gerechten; fürwahr, es gibt einen Gott, der auf Erden richtet.