< Psalms 58 >
1 To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam. Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
2 Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez la violence de vos mains.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,
5 Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.
6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées!
8 As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!
9 Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.
10 The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
11 And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.